モラル(or資質)vsインセンティブ


●“Using Other People's Money - A Continuing Series”(Market Power)


上の記事を読んでいる時、頭の片隅では以下のフリードマンの論説(正確にはスピーチ)が思い出されていたのであるよ。


Milton Friedman, “The Real Free Lunch: Markets and Private Property”(CATO, May 6, 1993)

It's far harder to understand why supposedly intelligent, well-intentioned people have produced these results. One reason, as we all know, that is certainly part of the answer is the power of special interests. But I believe that a more fundamental answer has to do with the difference between the self-interest of individuals when they are engaged in the private market and the self-interest of individuals when they are engaged in the political market. If you're engaged in a venture in the private market and it begins to fail, the only way you can keep it going is to dig into your own pocket. So you have a strong incentive to shut it down. On the other hand, if you start exactly the same enterprise in the government sector, with exactly the same prospects for failure, and it beings to fail, you have a much better alternative. You can say that your project or program should really have been undertaken on a bigger scale; and you don't have to dig into your own pocket, you have a much deeper pocket into which to dig, that of the taxpayer. In perfectly good conscience you can try to persuade, and typically succeed in persuading, not the taxpayer, but the congressman, that yours is really a good project and that all it needs is a little more money. And so, to coin another aphorism, if a private venture fails, it's closed down. If a government venture fails, it's expanded.
(一見して知的で善意ある人々(=官僚、政治家)がなぜこのような結果を引き起こしてきたかを理解することは困難である。一つの理由(確かに答えの一部ではあろうが)は特殊利益の力(=レントシーキング)ということであろうが、もっと基本的な理由は経済市場における自己利益と政治市場における自己利益との間の違いにあると私は考える。もし民間においてビジネスがうまくいかなくなり始め、それでもその仕事を続けようとすれば自分自身でお金を負担(+どこかから借り入れをするか)して必要な支出をまかなうしかない。それゆえ、民間の経済市場ではうまくいかなくなってきたビジネスからは(赤字が継続するようだと自分の懐から出ていくお金が増える一方なので)手を引こうとする強いインセンティブが存在する。一方で、同じようなビジネスを政府部門で行い、同じくそのビジネスがうまくいかなくなり始めた場合、(民間の経済市場には存在しない)ビジネスの継続を可能にする(ビジネス担当者から見て)より魅力的な方途が政治市場には存在する。失敗しかけているその事業の担当者であるあなた(官僚あるいは政治家であるあなた)は「もう少しお金を費やして規模を拡大しておくべきだった」と考えるだろう。そしてそのビジネスを継続するためのお金は自分の懐から支出する必要はなく、もっとずっとずっと深〜い懐、つまりは納税者の懐からまかなうことになるであろう。あなた(官僚あるいは政治家であるあなた)は、全くの善意から、この事業は実に有益な事業であり、必要なことはもう少しだけお金を投下することである(=「この事業は公益の観点からして継続する価値があるんです。予算をもう少しだけつけてもらえないでしょうか」)と、お金を負担する当の納税者ではなく議会の議員の説得に乗り出し、大抵その説得は成功するであろう。このことを格言のかたちで表現すれば、「民間のベンチャー失敗は縮小(あるいは撤退)につながり、政府のベンチャー失敗は拡張につながる」ということにでもなろうか。)

We sometimes think the solution to our problems is to elect the right people to Congress. I believe that's false, that if a random sample of people in this room were to replace the 435 people in the House and the 100 people in the Senate, the results would be much the same. With few exceptions, the people in Congress are decent people who want to do good. They're not deliberately engaging in activities that they know will do harm. They are simply immersed in an environment in which all the pressures are in one direction, to spend more money.

・・・In my opinion, the only way we can change it is by changing the incentives under which the people in government operate. If you want people to act differently, you have to make it in their own self-interest to do so. As Armen Alchan always says, there's one thing you can count on everybody in the world to do, and that's to put his self-interest above yours.
(我々は「正しい」人を議員として議会に送り出すことが(政府の行動が原因となって引き起こされている)経済的、社会的な問題の解決につながると時に考える。私はそれは間違いだと思う。この部屋にいる人(おそらく「正しい」人だと思しき?)から適当に選んで現在の議員とそっくり入れ替えたとしても結果は全く同じだろうと思う。ちょっとした例外はあるだろうが、議会に席を占めている人々(=政治家)は意図としてはいいことをしたいと望んでいる優秀な人々であり、彼らは社会に害悪を与えようと意図しているわけではないであろう。彼ら政治家はある一方向への圧力、つまりお金をもっと使うよう促すような圧力にさらされているだけである。・・・私の意見では、問題解決の唯一の手段は政治市場で活動する人々が直面しているインセンティブを変えることであると考える。あなたが他人に違うように行動してもらいたいとするならば、そのように行動することがその人自身の利益になるようにしなければならない。アルチャン(Armen Alchian)がいつも言っているように、「世の人々の行動に関して自信を持って言えることが一つある。それは、人はあなた(他人)の利益よりも自分自身の利益を優先する、ということだ」。)